Nemůžu si pomoct. A zároveň chci pomoct..
V anglickém jazyce se objevuje několik slovíček, slovních spojení a obratů, které běžnému českému studentu činí problémy. Nějakou dobu jsem si je zapisoval do poznámek, hledal správná vysvětlení a příklady, na kterých by bylo možno zrádné jevy osvětlit a vnést do nich pořádek. První část se týká sloves.
Časování sloves a minulé časy
Rozebírat časování sloves v přítomném čase nehodlám, kámenem úrazu je čas minulý. Ten se tvoří pravidelně
kořen slovesa + -(e)d (learn, receive, translate, ..)
nebo nepravidelně. A tyto tvary se musíme naučit nazpaměť. Existuje několik obecnějších schémat, jak tvořit nepravidelné tvary, ale nikdy je nemůžeme použít se stoprocentní jistotou.
come – came – come (welcome, ..)
bring – brought – brought (teach-taught-taught, think, ..)
forget – forgot – forgotten (give-gave-given, hide-hid-hidden, write-wrote-written, ale pozor get-got-got!)
sing – sang – sung (swim, sink, ring, drink, hang, ..)
Nejpoužívanější slovesa pak mají tvary naprosto odlišné:
do – did – done
go – went – gone
see – saw – seen
be – was/were – been (min. čas: I was, you were, he was, we were, .. !)
have – had – had
feel – felt – felt
fall – fell – fallen.
K čemu je dobrý ten třetí tvar?
Příčestí trpné se používá pro tvorbu prostých časů předminulého, předpřítomného a předbudoucího, ale zejména pro tvorbu trpného rodu, tedy pasiva. Jak v češtině, tak v angličtině se trpný rod tvoří pomocí slovesa to be ve správném tvaru a příč. trpného, příkladem budiž rozdíl mezi oběma tvary slovesa to invite (pozvat).
aktivum: I invited my friends. – Pozval jsem své přátele.
pasivum: I was invited to a party. – Byl jsem pozván na večírek.
S tvorbou trpného rodu souvisí i obecně rozšířená chyba týkající se použití sloves to interest (zajímat někoho), to be interested (zajímat se o něco) a s nimi spojené přídavné jméno interesting (zajímavý).
This topic interests me. – Toto téma mě zajímá (vzbuzuje ve mě zájem).
I am interested in this topic. – Zajímám se o toto téma.
The topic is interesting for me. – Toto téma je pro mne zajímavé.
Perlička na závěr
Pro překlad předložky před existují v angličtině dvě možnosti, které je nutno striktně oddělovat.
význam časový: I arrived before 10 o’clock. – Přijel jsem před desátou hodinou.
význam místní, umístění: I arrived in front of the school. – Přijel jsem před školu.
5 replies on “chytáky v angličtině, část 1”
Necekal jsem tady takovou lingvistickou inkvizici…
Premku, fakt dik!!! Us se nemuzu dockat pokracovani.
A jeste malá otázka: Ty ses tak chytry narodil a nebo si k tomu postupnym vyvojem dospel;)
Nikdo neceka lingvistickou inkvizici! 🙂
Jani, nemas vubec za co. Nechci se stylizovat do role ucitele, ale spise poradce ohledne detailu. A asi jsem k tomu spise dospel, talent bych v tom asi nehledal.. 🙂
Zdravim, nechci tu říkat nějaká moudra, protože angličtinu tolik neovládám, ale máš tam chybku. U Nejpoužívanější slovesa pak mají tvary naprosto odlišné: má být fall-fell-fallen
dinheaR: ahoj, dekuju za pripominku, te chyby a tveho prispevku jsem si dlouhou dobu nevsiml, omlouvam se 🙂